S'enregistrer
Devenir membre

Envoyer la page
Accéder aux forums
 
English
Insecula > Forums > Forum libre > traduction d'un texte latin
Forum libreCréer un compte | S'enregistrer
Forums : Art | Architecture | Voyages | Expositions | Libre | A propos

traduction d'un texte latin
Auteur : wanon - Date de création : 13 février 2006 à 37:00


Revenir à la liste des sujets Aller en bas de page

Nouveau message
Page suivante | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
Saguenay


Statut : Internaute
Membre depuis 2307 jours


Posté le 25 Mar 2006 à 54:00 
En réponse à manusan (msg du 25 Mar 2006 à 03:41 : Voir le message)

Leurs problèmes de latin et de français sont le signe d'une étonnante médiocrité intellectuelle.
Espérons que personne n'encouragera ces parasites.

Répondre au message

Saguenay


Statut : Internaute
Membre depuis 2307 jours


Posté le 25 Mar 2006 à 54:00 
En réponse à manusan (msg du 25 Mar 2006 à 03:41 : Voir le message)

Leurs problèmes de latin et de français sont le signe d'une étonnante médiocrité intellectuelle.
Espérons que personne n'encouragera ces parasites.

Répondre au message

manusan


Statut : Internaute
Membre depuis 2157 jours


Posté le 30 Mar 2006 à 20:00 
En réponse à Saguenay (msg du 25 Mar 2006 à 03:54 : Voir le message)

La médiocrité n'est elle pas ce que l'on trouve à la recherche de la facilité?

Répondre au message

manusan


Statut : Internaute
Membre depuis 2157 jours


Posté le 30 Mar 2006 à 20:00 
En réponse à Saguenay (msg du 25 Mar 2006 à 03:54 : Voir le message)

La médiocrité n'est elle pas ce que l'on trouve à la recherche de la facilité?

Répondre au message

manusan


Statut : Internaute
Membre depuis 2157 jours


Posté le 30 Mar 2006 à 20:00 
En réponse à Saguenay (msg du 25 Mar 2006 à 03:54 : Voir le message)

La médiocrité n'est elle pas ce que l'on trouve à la recherche de la facilité?

Répondre au message

lablondedu62110


Statut : Internaute
Membre depuis 2139 jours


Modifié le 9 Avr 2006 à 12:00 
Salut!!
J'ai besoin de la traduction de ce texte avant lundi svp.


"Interim dum Mercurius vigilat,aedificavi hanc domus.Ut scitis, casula erat; nunc templum est.Habet quattuor cenationes,cubicula viginti, porticos marmoratos duos,susum cellationem,cubiculum in quo ipse dormio, viperae hujus sessorium, ostiarii cellam perbonam; hospitium hospites capit. Ad summam, Scaurus cum huc venit, nusquam mavoluit hospitari, et habet ad mare paternum hospitium.Et multa alia sunt, quae statim vobis ostendam."


a bientôt

Répondre au message

lablondedu62110


Statut : Internaute
Membre depuis 2139 jours


Modifié le 9 Avr 2006 à 12:00 
Salut!!
J'ai besoin de la traduction de ce texte avant lundi svp.


"Interim dum Mercurius vigilat,aedificavi hanc domus.Ut scitis, casula erat; nunc templum est.Habet quattuor cenationes,cubicula viginti, porticos marmoratos duos,susum cellationem,cubiculum in quo ipse dormio, viperae hujus sessorium, ostiarii cellam perbonam; hospitium hospites capit. Ad summam, Scaurus cum huc venit, nusquam mavoluit hospitari, et habet ad mare paternum hospitium.Et multa alia sunt, quae statim vobis ostendam."


a bientôt

Répondre au message

lablondedu62110


Statut : Internaute
Membre depuis 2139 jours


Modifié le 9 Avr 2006 à 12:00 
Salut!!
J'ai besoin de la traduction de ce texte avant lundi svp.


"Interim dum Mercurius vigilat,aedificavi hanc domus.Ut scitis, casula erat; nunc templum est.Habet quattuor cenationes,cubicula viginti, porticos marmoratos duos,susum cellationem,cubiculum in quo ipse dormio, viperae hujus sessorium, ostiarii cellam perbonam; hospitium hospites capit. Ad summam, Scaurus cum huc venit, nusquam mavoluit hospitari, et habet ad mare paternum hospitium.Et multa alia sunt, quae statim vobis ostendam."


a bientôt

Répondre au message

oceane_archeo


Statut : Internaute
Membre depuis 2138 jours


Posté le 10 Avr 2006 à 16:00 
En réponse à ptiteolivia (msg du 1 Mar 2006 à 20:48 : Voir le message)

salut je voudrait savoir si ptiteolivia tu pouré me passé la traduction de latin j'ai la meme a faire pour demain rep stp

Répondre au message

oceane_archeo


Statut : Internaute
Membre depuis 2138 jours


Posté le 10 Avr 2006 à 16:00 
En réponse à ptiteolivia (msg du 1 Mar 2006 à 20:48 : Voir le message)

salut je voudrait savoir si ptiteolivia tu pouré me passé la traduction de latin j'ai la meme a faire pour demain rep stp

Répondre au message

oceane_archeo


Statut : Internaute
Membre depuis 2138 jours


Posté le 10 Avr 2006 à 16:00 
En réponse à ptiteolivia (msg du 1 Mar 2006 à 20:48 : Voir le message)

salut je voudrait savoir si ptiteolivia tu pouré me passé la traduction de latin j'ai la meme a faire pour demain rep stp

Répondre au message

Elina


Statut : Internaute
Membre depuis 2140 jours


Posté le 10 Avr 2006 à 31:00 
En réponse à oceane_archeo (msg du 10 Avr 2006 à 19:16 : Voir le message)

excusez-moi mais même si je suis intelligente je ne peux pas vous aider! :(

Répondre au message

Elina


Statut : Internaute
Membre depuis 2140 jours


Posté le 10 Avr 2006 à 31:00 
En réponse à oceane_archeo (msg du 10 Avr 2006 à 19:16 : Voir le message)

excusez-moi mais même si je suis intelligente je ne peux pas vous aider! :(

Répondre au message

Elina


Statut : Internaute
Membre depuis 2140 jours


Posté le 10 Avr 2006 à 31:00 
En réponse à oceane_archeo (msg du 10 Avr 2006 à 19:16 : Voir le message)

excusez-moi mais même si je suis intelligente je ne peux pas vous aider! :(

Répondre au message

gothica


Statut : Internaute
Membre depuis 2137 jours


Posté le 11 Avr 2006 à 52:00 
Puovez vous me traduire ce texte latin en français svp. Veuillez me répondre a l'adresse suivante: petite_fleur97231àhotmail.com:

Ferae in silvis non desunt. Itaque silvae Terentiam et Tulliam non delectant. Puellae plerumque in villa sunt aut in viis ambulant. Nam silvarum feras timent. Ferae saepe dominae terras vastant et gallinas necant. Itaque domina et ancillae feras non amant sed timent. In villae ara Dianae statuam videmus. dea sagittas tenet.

Merci d'avance

Répondre au message

gothica


Statut : Internaute
Membre depuis 2137 jours


Posté le 11 Avr 2006 à 52:00 
Puovez vous me traduire ce texte latin en français svp. Veuillez me répondre a l'adresse suivante: petite_fleur97231àhotmail.com:

Ferae in silvis non desunt. Itaque silvae Terentiam et Tulliam non delectant. Puellae plerumque in villa sunt aut in viis ambulant. Nam silvarum feras timent. Ferae saepe dominae terras vastant et gallinas necant. Itaque domina et ancillae feras non amant sed timent. In villae ara Dianae statuam videmus. dea sagittas tenet.

Merci d'avance

Répondre au message

gothica


Statut : Internaute
Membre depuis 2137 jours


Posté le 11 Avr 2006 à 52:00 
Puovez vous me traduire ce texte latin en français svp. Veuillez me répondre a l'adresse suivante: petite_fleur97231àhotmail.com:

Ferae in silvis non desunt. Itaque silvae Terentiam et Tulliam non delectant. Puellae plerumque in villa sunt aut in viis ambulant. Nam silvarum feras timent. Ferae saepe dominae terras vastant et gallinas necant. Itaque domina et ancillae feras non amant sed timent. In villae ara Dianae statuam videmus. dea sagittas tenet.

Merci d'avance

Répondre au message

angeocheveurou


Statut : Internaute
Membre depuis 2134 jours


Posté le 14 Avr 2006 à 10:00 
eske kelkun peu me traduire sa :

Catilina cum pluribus viris nobilibus Ciceronem interficere, senatum trucidare, urbem incendere statuerat. Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecte est.

merci !

Répondre au message

angeocheveurou


Statut : Internaute
Membre depuis 2134 jours


Posté le 14 Avr 2006 à 10:00 
eske kelkun peu me traduire sa :

Catilina cum pluribus viris nobilibus Ciceronem interficere, senatum trucidare, urbem incendere statuerat. Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecte est.

merci !

Répondre au message

angeocheveurou


Statut : Internaute
Membre depuis 2134 jours


Posté le 14 Avr 2006 à 10:00 
eske kelkun peu me traduire sa :

Catilina cum pluribus viris nobilibus Ciceronem interficere, senatum trucidare, urbem incendere statuerat. Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecte est.

merci !

Répondre au message

marseillaise64


Statut : Internaute
Membre depuis 2128 jours


Modifié le 21 Avr 2006 à 26:00 
bjr j'aimerais que l'on me traduise cela avant demain svp !!

et omnia timeo.equidem adhuc miser in maximis meis aerumnis et luctibis, hoc metu adjecto, maneo Thessalonicae suspensus nec audeo abire.


envoyez moi la traduction sur : ptite_loucach@hotmail.fr
merci d'avance !!

Répondre au message

marseillaise64


Statut : Internaute
Membre depuis 2128 jours


Modifié le 21 Avr 2006 à 26:00 
bjr j'aimerais que l'on me traduise cela avant demain svp !!

et omnia timeo.equidem adhuc miser in maximis meis aerumnis et luctibis, hoc metu adjecto, maneo Thessalonicae suspensus nec audeo abire.


envoyez moi la traduction sur : ptite_loucach@hotmail.fr
merci d'avance !!

Répondre au message

marseillaise64


Statut : Internaute
Membre depuis 2128 jours


Modifié le 21 Avr 2006 à 26:00 
bjr j'aimerais que l'on me traduise cela avant demain svp !!

et omnia timeo.equidem adhuc miser in maximis meis aerumnis et luctibis, hoc metu adjecto, maneo Thessalonicae suspensus nec audeo abire.


envoyez moi la traduction sur : ptite_loucach@hotmail.fr
merci d'avance !!

Répondre au message

llpo


Statut : Internaute
Membre depuis 2119 jours


Modifié le 29 Avr 2006 à 30:00 
pouvez m'aider a traduire ce texte latin je suis nul

apelles pictor ille egregius cum tabulam pinxerat eam inspiciendam proponebat transeuntibus et post ipsam latens vitia quae a quoque notabantur audiebat

envoyer la traduction sur llpo@hotmail.fr svp

Répondre au message

llpo


Statut : Internaute
Membre depuis 2119 jours


Modifié le 29 Avr 2006 à 30:00 
pouvez m'aider a traduire ce texte latin je suis nul

apelles pictor ille egregius cum tabulam pinxerat eam inspiciendam proponebat transeuntibus et post ipsam latens vitia quae a quoque notabantur audiebat

envoyer la traduction sur llpo@hotmail.fr svp

Répondre au message

llpo


Statut : Internaute
Membre depuis 2119 jours


Modifié le 29 Avr 2006 à 30:00 
pouvez m'aider a traduire ce texte latin je suis nul

apelles pictor ille egregius cum tabulam pinxerat eam inspiciendam proponebat transeuntibus et post ipsam latens vitia quae a quoque notabantur audiebat

envoyer la traduction sur llpo@hotmail.fr svp

Répondre au message

latina21


Statut : Internaute
Membre depuis 2119 jours


Modifié le 29 Avr 2006 à 53:00 
je vous en suplie!!!! aidez-moi!!!!
j'aimerais traduire ce texte en français:

Ludi magister, parce simplici turbae :
Sic te frequentes audiant capillati
Et delicatae diligat chorus mensae...
Albae leone flammeo calent luces
Tostamque fervens Julius coquit messem...
Ferulaeque tristes, sceptra paedagogorum,
Cessent et Idus dormiant in octobres:
Aestate pueri si valent, satis discunt!

Si jamais vous trouvez sa traduction envoyer la moi à l'adresse galionclaire@hotmail.com . je vous en serais très reconnaissante.Au fait c'est pour vendredi prochain alors s'il vous plaît faites-vite !!!!


Répondre au message

latina21


Statut : Internaute
Membre depuis 2119 jours


Modifié le 29 Avr 2006 à 53:00 
je vous en suplie!!!! aidez-moi!!!!
j'aimerais traduire ce texte en français:

Ludi magister, parce simplici turbae :
Sic te frequentes audiant capillati
Et delicatae diligat chorus mensae...
Albae leone flammeo calent luces
Tostamque fervens Julius coquit messem...
Ferulaeque tristes, sceptra paedagogorum,
Cessent et Idus dormiant in octobres:
Aestate pueri si valent, satis discunt!

Si jamais vous trouvez sa traduction envoyer la moi à l'adresse galionclaire@hotmail.com . je vous en serais très reconnaissante.Au fait c'est pour vendredi prochain alors s'il vous plaît faites-vite !!!!


Répondre au message

latina21


Statut : Internaute
Membre depuis 2119 jours


Modifié le 29 Avr 2006 à 53:00 
je vous en suplie!!!! aidez-moi!!!!
j'aimerais traduire ce texte en français:

Ludi magister, parce simplici turbae :
Sic te frequentes audiant capillati
Et delicatae diligat chorus mensae...
Albae leone flammeo calent luces
Tostamque fervens Julius coquit messem...
Ferulaeque tristes, sceptra paedagogorum,
Cessent et Idus dormiant in octobres:
Aestate pueri si valent, satis discunt!

Si jamais vous trouvez sa traduction envoyer la moi à l'adresse galionclaire@hotmail.com . je vous en serais très reconnaissante.Au fait c'est pour vendredi prochain alors s'il vous plaît faites-vite !!!!


Répondre au message

alex09


Statut : Internaute
Membre depuis 2116 jours


Modifié le 3 Mai 2006 à 25:00 
bonjour pourriez vous me traduire ce textes'il vous plait

Existant Corneliae matris epistolae, quibus apparet eos non solum im gremio matris educatos esse, sed etiam ab ea sermonis elegantiam hausisse. Maximum matronis ornamentum esse liberos bene institutos merito putabat sapientissima illa mulier.

Merci d'avance !

Répondre au message

 
Revenir à la liste des sujets Aller en bas de page
Page suivante | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
Nouveau message