Version françaiseVersion anglaise
S'enregistrer | Devenir membre  
Recherche : Envoyer la page à un amiForums de discussions
> Forums > Forum libre > traduction d'un texte latin

Forum libre

Forums : Art | Architecture | Voyages | Expositions | Libre | A propos

Créer un compte | S'enregistrer


traduction d'un texte latin

Auteur : wanon - Date de création : 13 Février 2006 à 12:37



   Revenir à la liste des sujets | Aller en bas de page   
Page suivante | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

clink


Statut : Internaute
Membre depuis 542 jours


Posté le 19 Avr 2007 à 15:01 
directement dsl!


  Répondre au message

zekeeleur


Statut : Internaute
Membre depuis 542 jours


Posté le 19 Avr 2007 à 17:54 
Bonjour,

J'ai créé un jeu de rôle avec différentes factions dont voici les devises :

SEUL CE QUE NOUS IGNORONS N'A PAS DE PRIX

L'INFINI EST NOTRE FRONTIERE

LES JUSTES SE RECLAMENT DE LA FORCE

NECESSITE FAIT LOI

Je ne connais rien en latin, mais j'aimerais si cela rend bien intégrer ces devises en latin.
Cela intéresse-t'il dès lors quelqu'un de me les traduire en latin sous forme de locution (qui tape à l'oeil et/ou à l'oreille) ?
Le summum (c'est un mot latin non ?) serait qu'il y ait un double sens ...

Si vous désirez plus d'informations quant à l'utilisation de ces devises, n'hésitez pas à demander.

Merci d'avance

Zek

  Répondre au message

AlAide


Statut : Internaute
Membre depuis 593 jours


Modifié le 25 Avr 2007 à 11:38 
Pouvez vous s'il vous plait me traduire ce texte avant le lundi 30 Avril S.V.P :

Delusu et severitate
Atticus quidam vidit Aesopum nucibus ludentem cum pueris : restitit et risit. Tum Aesopus arcum retensum in media via posuit.
"Cur, inquit, id feci ?" Concurrit populus. Atticus causam quaerit, sed non intellegit. Tum victor Aesopus : "Cito rumpes arcum semper tensum, sed si laxaris, cum voles erit utilis.
Sic lusus animo aliquando dare debes, ut melior sis ad cogitandum."

Si vous pouviez m'nevoyer la réponse à l'adresse suivante :
ju-dreamsl0ve@hotmail.fr ce serait très gentil !!

Merci d'avance

  Répondre au message

latine


Statut : Internaute
Membre depuis 541 jours


Modifié le 20 Avr 2007 à 15:29 
Bonjour;
Nous avons un texte de latin à traduire. Merci de nous aider avant le 29 avril

Saepe depictas gemmatasque indutus paenulas, manuleatus et armillatus in publicum processit, aliquando sericatus et cycladatus, nonnunquam socco muliebri; plerumque vero aurea barba, flumen tenens aut fuscinam aut caduceum deorum insigna, atque etiam Veneris cultu conspectus est.
Thraex et auriga, idem cantor atque saltator, battuebat pugnatoriis armis, aurigabat exstructo plurifariam circo; canendi ac saltandi voluptate itaque efferebatur, ut ne publicis quidem spectaculis comperaret quo minus et tragoedo pronuntianti concineret et gestum histrionis palam effigeret. Saltabat autem nonnunquam etiam noctu.
Quorum vero studio teneretur, omnibus ad insianam favit. Incitato equo, cujus causa pridie circenses, ne inquietaretur, viciniae silientum per milites indicere solebat, praeter equile marmoreorum et praesaepe eburneum praeterque purpurea tegumenta ac monilia e gemmis domumu etiam et familiam et supellictilem dedit;consulatum quoque traditur destinavisse.
Bonne chance à tous.
Merci d'avance

  Répondre au message

marvin


Statut : Internaute
Membre depuis 540 jours


Posté le 21 Avr 2007 à 10:53 
j ai besoin de mettre le traduire en francais

augustus cenabat apud vedium pollionem,cum unus ex servis fregit vas crustallinum.
vedius jussit servum rapi,objici murenis quas in piscina retinebat.puer evassit et co,fugit ad caesaris pedes,petens ne esca fieret.
augusts movetur crudeliate hospitis et jubet servum mitti,crustallina frangi et piscinam compleri

  Répondre au message

Charlemagne


Statut : Internaute
Membre depuis 654 jours


Posté le 21 Avr 2007 à 18:17 
Salut, pourriez-vous me dire ce que je voudrais savoir...car je ne sais toujours pas...

Merci de me le dire avant le 25 avril, merci d'avance.

  Répondre au message

Sun972


Statut : Internaute
Membre depuis 540 jours


Posté le 21 Avr 2007 à 20:54 
je voudrais la traduction de:
Ipse nescio quid illo legente interim faciam, sedeam defixus et mutus et similis otioso an, ut quidam, quae pronuntiabit, murmure oculis manu prosequar. Sed puto me non minus male saltare quam legere.
Le plus vite possible sil vou plait

  Répondre au message

Sun972


Statut : Internaute
Membre depuis 540 jours


Posté le 21 Avr 2007 à 21:02 
Répondez moi avn le 23 svp!!!! vs êtes ma dernière chanc

  Répondre au message

Charlemagne


Statut : Internaute
Membre depuis 654 jours


Posté le 23 Avr 2007 à 00:55 
Merci de me dire ce que je ne sais pas avant le 25 avril hein !!!!
n'oubliez pas s'il vous plaît !!! merci d'avance !


  Répondre au message

eliza3


Statut : Internaute
Membre depuis 538 jours


Posté le 23 Avr 2007 à 20:09 
slt est ce que quelqu'un pourrait m'aider a traduire ces phrases:
Dixerat hoc Scipio cum puer nuntiavit venire ad eum Laelium domoque jam exisse.
Cassius semet brevi venturum pollicetur brevi.
Jubet media nocte legionem proficisci.
POllicetur L.Piso censor sese iturum ad caesarem item L.Roscius praetor, qui de his rebus eum doceant.
Missus Hannibal in Hispaniam primo statim adventu omnem exercitum in se convertit: Hamilcarem juvenem redditum sibi veteres milites credere.
Jacet Catilina nunc prostratus, Quirites, et se perculsum atque abjectum esse sentit et retorquet oculos profecto saepe ad hanc urbem quam e suis faucibus ereptam esse luget.
Herennius Bassus respondit multos annos jam inter Romanum Nolanumque populum amicitiam esse.

  Répondre au message

Charlemagne


Statut : Internaute
Membre depuis 654 jours


Posté le 24 Avr 2007 à 00:08 
N'oubliez pas de m'aider avant le 25 avril et surtout avant les autres !!!! Je vous fait confiance. ;;)
Donc je répète pour ceux qui auraient la flemme de relire mes posts précédents, voilà je voudrais savoir ce que je ne sais pas , merci d'avance avant le 25 avril !!!

  Répondre au message

tuning2mort


Statut : Internaute
Membre depuis 537 jours


Posté le 24 Avr 2007 à 19:04 
En réponse à juste-in (msg du 4 Mai 2006 à 17:13 : Voir le message)

si tu as recu la traduction pourrait tu me l'envoyer car j'ai le même texte merci si tu peut mon adresse est tuning2mort@aol.com

  Répondre au message

Charlemagne


Statut : Internaute
Membre depuis 654 jours


Posté le 24 Avr 2007 à 19:16 
En réponse à tuning2mort (msg du 24 Avr 2007 à 19:04 : Voir le message)

MDR comment t'es grillé.

Genre le mec il veut une trad' qui date d'un an pour pécho via msn, bien tenté quand même

  Répondre au message

cemlee


Statut : Internaute
Membre depuis 537 jours


Posté le 24 Avr 2007 à 19:56 
salut a ts c pour une traduction a rende demain svp!!!
Scrobem coram fieri imperavit dimensus ad corporis sui modulum, flens ad singula atque identidem dictitans:qualis artfex pereo!
Jamque equites appropinquabant. Quod ut sensit, ferrum jugulo adegit.Semianimis adhuc irrumpenti centurioni et in auxilium se venisse simulanti, non aliud respondit quam: Sero et Haec est fides. Atque inea voce defecit.

  Répondre au message

Charlemagne


Statut : Internaute
Membre depuis 654 jours


Posté le 24 Avr 2007 à 21:14 
En réponse à cemlee (msg du 24 Avr 2007 à 19:56 : Voir le message)

Salut, c'est une traduction à "rende" ? Du verbe "render" ???

  Répondre au message

AlAide


Statut : Internaute
Membre depuis 593 jours


Posté le 25 Avr 2007 à 11:22 
Pouvez vous me donner un site de traduction du latin au français s.v.p ?! C'est urgent !!

Merci d'avance !!

  Répondre au message

le geek


Statut : Internaute
Membre depuis 536 jours


Posté le 25 Avr 2007 à 19:52 
bonjour a tous je suis actuellement en train de faire une version assez dure (en tout cas pour moi ) lol la voici:



Romani putabant: <<Cur tarquinius superbus in propinquo oppido vivit? Cur arma jam parat? Nonne saevum hellum gerere cum patria nostra et regnum recuperare cupit? >> Itaque novas copias et bona arma parant.

Tarquinii legati in curiam veniunt tyranni bona tantum a Romanis petunt .Sed verba in umbra faciunt cum ambitiosis et avidis viris qui regnum Tarquiniorum amabant (erant etiam in numero Junii Bruti filii !)

<<Dum Tarquinius,vir clarus, patriae vestrae praerat beati eratis amici.Nunc populus liber est sed miseri estis.>>

Verba audiuntur a servo, qui Bruti collegam monet. Mox Brutus et collega malos viros condemnant qui Romae obesse cupiebant. Tarquinii bona populo Romano dant et servus liberatur . Brutus filiorum supplicio adesse debet.


MERCI DAVANCE

  Répondre au message

Phoenix


Statut : Internaute
Membre depuis 535 jours


Posté le 26 Avr 2007 à 20:21 
En réponse à sirius (msg du 27 Juil 2006 à 20:47 : Voir le message)

Bonjour,

Je n'ai malheureusement pas la réponse à votre question mais peut-être l'avez vous trouvée entre temps ? "Quel homme serait celui qui ne chercherait pas à rendre le monde meilleur.". C'est une phrase magnifique. Je l'ai entendue hier pour la première fois en regardant le film "Kingdom of Heaven" et, comme vous, je désirerais en connaître la traduction latine. Cette phrase est inscrite sur une poutre et un arrêt sur image à 00:05:19 m'a permis de lire "nemo vir cic qui ///undum non ////////////". Les "/" représentent des parties cachées ou hors du champ de la caméra. "Nemo vir" signifie "aucun homme". La phrase initiale serait donc plutôt "aucun homme (digne de ce nom) ne chercherait pas à rendre le monde meilleur". Peut-être lirez vous mon message et m'y apporterez une réponse ?

Julien

"Audaces fortuna juvat", "La fortune sourit aux audacieux"
Virgile

  Répondre au message

Charlemagne


Statut : Internaute
Membre depuis 654 jours


Posté le 28 Avr 2007 à 05:14 
Donc vous ne m'avez pas apporté votre aide, vous me voyez vexé pour longtemps...nous sommes le 26 et j'aurais dû recevoir quantité de réponses avant le 25 au soir...C'est une insulte envers l'assistanat ambiant de ce topic ! Offusqué je suis, offusqué je resterai...

  Répondre au message

muteen


Statut : Internaute
Membre depuis 757 jours


Posté le 28 Avr 2007 à 10:35 
En réponse à manusan (msg du 25 Mar 2006 à 03:41 : Voir le message)

avant de faire des reflexions aux autres tu ferais mieux de te relire


  Répondre au message

muteen


Statut : Internaute
Membre depuis 757 jours


Posté le 28 Avr 2007 à 10:44 
En réponse à Charlemagne (msg du 28 Avr 2007 à 05:14 : Voir le message)

je t'aiderai volontiers mais vu ce que j'ai pu voir de ce topic sur ses premières pages je n'ai pas très envie de me farcir les 7 pages pour savoir ce que tu veux donc si tu me dis de quoi il s'agit je pourrai peut-être t'aider.
nb:il n'y a pas que tes post et tes sujets que les administrateurs de ce site se permettent d'effacer sans raison valable-sans raison du tout en fait-et sans scrupules.

  Répondre au message

Charlemagne


Statut : Internaute
Membre depuis 654 jours


Posté le 30 Avr 2007 à 22:16 
En réponse à muteen (msg du 28 Avr 2007 à 10:44 : Voir le message)

Ah oui ? Enfin j'te dis "ah oui?" mais ça ne m'étonne pas en même temps... Tu aurais dû me le dire sur le topic que j'ai créé (effacé depuis bien entendu), ça aurait donné un tantinet plus de crédit à l'indignation qui est la notre...fin bref

Sinon pour ma requête sur ce topic, c'était du flan, j'ai fait ça pour dénoncer un peu plus l'assistanat ambiant de ce topic depuis des lustres...genre les gens qui font limite un caprice pour avoir leur traduction, ceux qui ouvrent un compte seulement dans le but de se faire mâcher le travail etc... Néanmoins, y a tout de même des gens sérieux, ceux là méritent l'aide des autres biensûr !

  Répondre au message

nibel


Statut : Internaute
Membre depuis 531 jours


Modifié le 30 Avr 2007 à 22:33 
salut tout le monde j'ai une vertion à tradiure mas je n'y comprend rien aidez mo slvoussss plaii

Romae,cives ac servi prima luce ad forum omnibus viis pedibus ire incipiebant. Agricolae rure venerant et haud procul a sacris deorum templis agrorm et hortorum fructus humi positos vedebant.

Et si vous pouvz: In tabernis agentariis, divites aurum vendere aut emere poterant.

mercii ii d'avanceeee

  Répondre au message

tiflo97240


Statut : Internaute
Membre depuis 530 jours


Modifié le 2 Mai 2007 à 23:00 
sos sos slt j ai un pb je doi rendre une traduction en latin pour mercredi mai je suis nul a l aide
le texte est
en dm qui est :omne hoc tempus inter pugillares ac libellos jucundissima quiete transmisi ."quem ad modum" inquis, "in urbe potuisti ?" circenses erant nihil novum nihil varium nihil quod non semel spectavisse sufficiat .miror milia virorum tam peurliter cupere curentes equos

  Répondre au message

tiflo97240


Statut : Internaute
Membre depuis 530 jours


Posté le 1 Mai 2007 à 18:02 
merci davence essayer de me la donner avent le 16/05/07

  Répondre au message

Poupine


Statut : Internaute
Membre depuis 529 jours


Posté le 2 Mai 2007 à 11:55 
SOS vous pouvez traduir mon texte en latin!!!
Cum consul fuit, colléga ei datus est M. Bibulus, cui lex agraria a Caésare lata non placébat. Itaque Bibilus in forum venit ad legi obsistendum.

  Répondre au message

tiflo97240


Statut : Internaute
Membre depuis 530 jours


Posté le 2 Mai 2007 à 22:49 
noublier pas de me repondre avant le 16/05/07 svp
merci d'avance


  Répondre au message

tiflo97240


Statut : Internaute
Membre depuis 530 jours


Posté le 2 Mai 2007 à 22:57 
En réponse à justine (msg du 16 Fev 2006 à 19:36 : Voir le message)

slt justine je semble interece par ton offre

  Répondre au message

clafoo


Statut : Internaute
Membre depuis 526 jours


Posté le 5 Mai 2007 à 01:08 
C est dingue le nombre de textes latins que vous demandez, mais vous faites du latin oui ou non? IL faut apprendre les gars, c est un peu facile de demander aux autres de faire vos devoirs!!


  Répondre au message

muteen


Statut : Internaute
Membre depuis 757 jours


Posté le 5 Mai 2007 à 15:25 
En réponse à clafoo (msg du 5 Mai 2007 à 01:08 : Voir le message)

c'est pas pour faire le bêcheuse ou la donneuse de leçon mais je suis assez d'accord avec toi

  Répondre au message

 
Page suivante | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9





France - Louvre - Orsay - Picasso - Centre Pompidou - Rodin - Guimet - Carnavalet - Cluny - Hôtel de Soubise - Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris - Musée d'Art et d'Histoire du Judaïsme - Château de Versailles - Grand Trianon - Petit Trianon - Parc et jardins du Château de Versailles - Jardins de Trianon - Opéra de Paris - Notre-Dame de Paris - Panthéon - Tour Eiffel - Arc de Triomphe - Les Invalides - Jardin des Tuileries - Sénat et jardin du Luxembourg - Cimetière du Père-Lachaise - Cimetière du Montparnasse - Trocadéro - La Seine - Ile de la Cité - Ile Saint-Louis - La Défense - La Concorde - Allemagne - Berlin - Château de Charlottenburg - Palais de Sans-souci - Alte Nationalgalerie de Berlin - Gemäldegalerie de Berlin - Nouvelle Galerie Nationale de Berlin - Musée d'Art contemporain de Berlin - Musée de Pergame à Berlin - Musée Bode de Berlin - Nouvelle Pinacothèque de Munich - Ancienne Pinacothèque de Munich - Pays-Bas - Musée van Gogh - Rijksmuseum - Amsterdam - Norvège - Parc Vigeland - Oslo - Italie - Musées du Vatican - Galerie des Offices - Musée du Duomo - Colisée et forums romains - Santa Maria del Fiore - Sante Croce - Saint-Pierre-de-Rome - Rome - Florence - Grande-Bretagne - British Museum - National Gallery - Belgique - Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique - Suisse - Fondation Beyeler - Musée Oskar Reinhart Am Römerholz - Kuntsmuseum de Winterthour - Grèce - Acropole d'Athènes - Delphes - Lindos - Myconos (Mykonos) - Santorin (Théra) - Turquie - Musée archéologique d'Ephèse - Musée archéologique d'Istanbul - Musée archéologique de Pergame - Musée archéologique d'Izmir - Topkapi - Sainte-Sophie - Mosquée Bleue - Palais de Dolmabahçe - Château Saint-Pierre de Bodrum - Saint-Sauveur-in-Chora - Ephèse - Hiérapolis Pamukkale - Aphrodisias - Pergame - Didymes - Milet - Priène - Sardes - Izmir - Istanbul - Bodrum - Maroc - Médina de Marrakech - Egypte - Musée égyptien du Caire - Musée de Louxor - Pyramides de Gizeh - Saqqarah - Karnak - Abou Simbel - Philae - Médinet Habou - Edfou - Memphis - Temple de la Reine Hatchepsout - Vallée des Rois - Croisière sur le Nil - Assouan - Louxor - Etats-Unis - World Trade Center - Statue de la Liberté - Ellis Island - Alcatraz - San Francisco - Las Vegas - Central Park - New York - Brooklyn - Metropolitan Museum of Art - The Museum of Modern Art de New York (MoMA) - Art Institute of Chicago - Norton Simon Museum of Art - National Gallery of Art - Palais californien de la Légion d'Honneur - Los Angeles County Museum of Art - Musée d'art de Philadelphie - Musée d'art moderne de San Francisco (SFMoMA) - J. Paul Getty Museum - Monterey - Pacific Grove - Carmel - Los Angeles - Universal Studios - Mexique - Sites archéologiques mayas - Inde - Bénarès (Vanarasi) - Fatehpur Sikri - Fort d'Agra - Taj Mahal - Cambodge - Angkor Vat - Bayon d'Angkor Thom - Cité d'Angkor - Tonlé Sap entre Phnom Penh et Siem Reap - Phnom Penh - Chine - Grande Muraille de Chine - Cité Interdite - Temple du Ciel - Palais d'Eté - Shanghai - Grottes de Yungang - Xi'an - Musée de la Forêt des Stèles de Xi'an - Armée enterrée de Xi'an - Tibet - Route de Katmandou à Lahssa - Monastère Tashilumpo (Tashi-Ihum-po) - Monastère Palchoi - Monastère Deprung - Lhassa - Vietnam - Hoi An - Dalat - My Son - Nah Trang - Baie d'Ha Long - Sa Pa - Hanoï - Indonésie - Borobudur - Denpasar - Bali - Birmanie - Mandalay et ses environs - Pagan (Bagan) - Laos - Vientiane - Thaïlande - Parc archéologique de Sukhothai - Bangkok - Wat Phra Kaeo - Wat Ched Yod - Pattaya - Japon - Monuments historiques de l'ancienne Nara - Kyoto - Tokyo - Plus>
© Insecula.com 2008
(Conditions d'utilisation)

Partenaires : Gamekult.com (jeux video) | Allocine.com (cinéma) |Voyages Aufeminin
Contact : insecula@gmail.com



[]